skip to Main Content

همکاری در ترجمه

بخشی از فعالیت‌های ما در گروه روانکاوی تداعی «ترجمه» است. ما اکنون با چندین مترجم حرفه‌ای همکاری می‌کنیم. ولی همواره نیاز به مترجم داریم. متونی که ما برای ترجمه انتخاب می‌کنیم، طبعاً تخصصی و غالباً دشوار هستند و نیاز به وسواس دارند برای ترجمه.

ما به کلمات وفاداریم و متن دقیقی که با وسواس واژه‌یابی شده را ترجیح می‌دهیم به متن کمتردقیقی که روان است ولی در واژه‌گزینی وسواس به خرج داده نشده است.

حق‌الزحمه‌ای که ما برای ترجمه در نظر می‌گیریم بر اساس تعداد «لغات» است و نسبت به تعرفه‌ی درخواستی مترجمان حرفه‌ای انعطاف داریم. مترجمانی که خودشان در حوزه‌ی روانکاوی فعال هستند برای ما در اولویت هستند، با وجود این، کیفیت ترجمه مهم‌تر از هر چیزی است.

اگر شما مترجم حرفه‌ای هستید و سابقه‌ی ترجمه‌ی حرفه‌ای دارید و تمایل دارید با ما همکاری کنید، لطفاً پاراگراف زیر را (بخش‌های از مقاله‌ی «ATTACKS ON LINKING» ویلفرد بی‌یان) ترجمه کرده و همراه با اطلاعات خودتان در فرم زیر وارد کنید. اگر رزومه‌ی آنلاینی دارید که به ما کمک می‌کند تا با شما بیشتر آشنا شویم لطفاً لینک کنید.

برای واژه‌گزینی می‌توانید از واژه‌نامه‌ی ما استفاده کنید.

The prototype for all the links of which I wish to speak is the primitive breast or penis. The paper presupposes familiarity with Melanie Klein’s descriptions of the infant’s fantasies of sadistic attacks

upon the breast (Klein 1934), of the infant’s splitting of its objects, of projective identification, which is the name she gives to the mechanism by which parts of the personality are split off and projected into external objects, and finally her views on early stages of Oedipus complex (Klein 1928). I shall discuss phantasied attacks on the breast as the prototype of all attacks on objects that serve as a link and projective identification as the mechanism employed by the psyche to dispose of the ego fragments produced by its destructiveness.

Back To Top
×Close search
Search